
这句话有点别扭,“创意甲历史纪录”应为“创下意甲历史纪录”。给你几种更顺口的写法:
- 新闻标题:佛罗伦萨前14轮较上赛季同期少25分,创下意甲纪录 
- 简洁表述:佛罗伦萨本季意甲前14轮比上季同期少拿25分,创下意甲历史纪录
- 口语一些:佛罗伦萨前14轮比上赛季少了25分,刷新了意甲历史最差降幅 
如果想弱化结论(信息未完全核实时):
- 佛罗伦萨前14轮积分较上季同期大幅下滑25分,或创意甲纪录
需要我帮你核实数据来源/赛季具体分差吗?

.gif)